Rather than focussing on Christianity let us look at the issue in hand; does Allah pray according to the Quran?
The claimants claim the Arabic translation (2:157, 33:43, 33:56) means Allah prays. However, once we consult the EXPERT translators, the lexicon, the commentaries and early Muslim clarification we realise the claimants are completely ignorant of word usage and thus incorrect.
Through the course of this article you will realise it really is a case of the Christian critic against the experts in the field, the experts do NOT agree with the Christian critics!
The structure of the article is thus, there will be a presentation of evidence against their claim based on different authorities:
*Expert Translators
*The Lexicon (Authoritative Arabic Dictionary)
*Expert Commentators
*Early Muslim views
After this evidence is passed over there will be a specific address (refutation) to a vocal critic’s (Sam Shamoun) written work in the interest of thoroughness. I chose Shamoun’s work as he seems to be the most vociferous in claiming Allah prays and is a source material for any subsequent claimant.
The Expert Translators (Masters in the Arabic language) disagree with the Christian critics
There are three Quranic verses which the claimant uses to make their claim. These three verses are translated below by THREE DIFFERENT translators; do these experts in the Arabic language think the Quran teaches us that Allah prays? No, you can see for yourself:
Quran 2:157
Dr. Mohsin : They are those on whom are the Salawât (i.e. who are blessed and will be forgiven) from their Lord, and (they are those who) receive His Mercy, and it is they who are the guided-ones.
Pickthal : Such are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
Yusuf Ali : They are those on whom (descend) blessings from their Lord and Mercy and they are the ones that receive guidance.
Quran 33:43
Dr. Mohsin : He it is Who sends Salât (His blessings) on you, and His angels too (ask Allâh to bless and forgive you), that He may bring you out from darkness (of disbelief and polytheism) into light (of Belief and Islâmic Monotheism). And He is Ever Most Merciful to the believers.
Pickthal : He it is Who blesseth you, and His angels (bless you), that He may bring you forth from darkness unto light; and He is Merciful to the believers.
Yusuf Ali : He it is Who sends blessings on you, as do His angels, that He may bring you out from the depths of Darkness into Light: and He is Full of Mercy to the Believers
Quran 33:56
Dr. Mohsin : Allâh sends His Salât (Graces, Honours, Blessings, Mercy) on the Prophet (Muhammad SAW) and also His angels (ask Allâh to bless and forgive him). O you who believe! Send your Salât[] on (ask Allâh to bless) him (Muhammad SAW), and (you should) greet (salute) him with the Islâmic way of greeting (salutation i.e. As¬Salâmu 'Alaikum).
Pickthal : Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet. O ye who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation.
Yusuf Ali : Allah and His angels, send blessings on the Prophet: O ye that believe! send ye blessings on him and salute him, with all respect.
The stubborn Christian critic, upon seeing these translations, will say these translations are produced by Muslims so we do not trust them. This is all rather silly but we shall indulge their argument further.
Well let us look at how the Christian missionary JM Rodwell translated the verses in question. Let us look at how AJ Arberry translated the verses in question, AJ Arberry is endorsed by the Christian MISSIONARY Robert Morey [1].
To further highlight the expert opinion we can bring the opinion of the CHRISTIAN missionary Rodwell (who is a translator of the Quran), does he think the Quran teaches Allah prays? No!
Rodwell agrees with the expert (Muslim) translators above. The same applies to AJ Arberry, he too agrees with the translations above and the same applies to George Sale:
Quran 33:56
George Sale 33:56
Verily God and his angels bless the prophet: O true believers, do ye also bless him, and salute him with a respectful salutation.
John Medows Rodwell 33:56
Verily, God and His Angels bless the Prophet! Bless ye Him, O Believers, and salute Him with salutations of Peace.
Arthur John Arberry 33:56
God and His angels bless the Prophet. O believers, do you also bless him, and pray him peace.
Quran 33:43
Arthur John Arberry 33:43
It is He who blesses you, and His angels, to bring you forth from the shadows into the light. He is All-compassionate to the believers.
George Sale 33:43
It is He who is gracious unto you, and his angels intercede for you, that He may lead you forth from darkness into light; and He is merciful towards the true believers.
John Medows Rodwell 33:43
He blesseth you, and His angels intercede for you, that He may bring you forth out of darkness into light: and Merciful is He to the Believers.
Quran 2:157
AJ Arberry 2:157
Upon the rest blessings and mercy from their Lord and those---they are the truly guided
JM Rodwell 2:157
On them shall be blessings from their Lord, also mercy: and these! They are rightly guided
George Sale 2:157
Upon them shall be blessings from their Lord and mercy, and they are rightly directed.
So there they have it. It is NOT a Muslim conspiracy theory. The Christian critics should base their arguments on facts rather than conspiracy theories. Furthermore, if they are still in doubt why don’t they consult Lane’s Lexicon?
The Lexicon: Does the authoritative dictionary agree with the Christian missionaries? No.
Edward William Lane’s Lexicon is derived from the best and most copious eastern sources; you don’t get much more authoritative than Lane’s Lexicon when it comes to the Arabic
So does this expert (E.W. Lane) agree with the Christian claim? No.
Lane actually explains the word usage for two of the verses in question (33:43 and 33:56). These two verses use the same word (“salla”) and Lane explains what this word means when is refers to Allah (God)
From Lane’s Lexicon we see an in depth analysis of that the word in question “salla”. From Lane we learn the meaning of the word (“salla”) when said of Allah (God); it does not refer to Allah praying but refers to Allah blessing, or having mercy, or magnifying or conferring honour somebody/bodies [2].
Nowhere does Lane agree with the critic’s claims but Lane agrees with the expert translators (mentioned above). So the Christian critic is quite simply bringing stuff of conjecture to the table and has no in depth knowledge of Arabic word usage.
Lane goes further and even uses one of the Quranic verses (33:56) in question as an example. He translates the word as “magnification” and states the words mean “Verily God and His angels magnify the Prophet”
Lane also agrees that the word “bless” would be better used in the translation as this rendering implies magnification too. So lane the expert is agreeing with the Muslim translators but disagreeing with the critic’s unauthorized claims
So the experts in the field of Arabic disagree with the Christian critic’s bizarre claim. Thus it is clear Allah does not pray and the Muslim expert translators are correct. If there is still a stubborn critic holding onto his/her claim then they can view the commentary material.
Do the Expert Commentators Agree with the Christian critics? No.
If the critic was serious about their claim they would have consulted the commentaries as these reflect the early Arab (Muslim and non-Muslim Arabs) opinion related to word usage.
Let us open up Al-Tustari’s commentary (2:157), in fact al-Tustari explains all three verses in question and DISAGREES with the Christian critic.
Al-Tustari explains the word used in 2:157 (“al-salawat”):
“What is implied by blessings (al-ṣalawāt) upon them is the bestowal of mercy upon them, that is, a bestowal of mercy from their Lord”
So we realise the verses in question does not refer to God (Allah) praying. Thus the translators are backed up by the early Muslim expert(Al Tustari). Al-Tustari goes further and explains the word used in the two other references (33:43 and 33:56) as blessings referring to forgiveness:
“As for its meaning of 'forgiveness', it is referred to in His words, Exalted is He, He it is who blesses you [33:43], meaning: 'He forgives you', and [again in His words]: as do His angels… [33:43], by which is meant: 'They seek forgiveness for you'. In the same vein are His words: Indeed God and His angels bless the Prophet [33:56], which mean: 'Truly God forgives the Prophet, and the angels seek forgiveness for him.'” [3]
So Al-Tustari explained these verses and the related word usage hundreds of years prior to the Christian critics coming on the scene with their broken Arabic looking to re-interpret sources according to their missionary agendas. The fact remains, Al-Tustari (the expert) does NOT agree with the critics; he did NOT believe any of the three verses (2:157, 33:43, and 33:56) taught Allah prays. Who are these critics to disagree with the early Muslim commentator?
If by chance there is STILL a critic espousing their claim then they can view early Arab thought concerning the verses in question.
Do Other Early Arab Experts Agree with the Christian Critics? No.
To be totally comprehensive let us open up another Tafsir master piece. Ibn Kathir’s Tafsir literature also proves the critics are clearly in error as it points to other early Muslim (Arab) experts. When we read Ibn Kathir we note Allah’s Salah is explained:
“Al-Bukhari said: "Abu Al-`Aliyah said: "Allah's Salah is His praising him before the angels, and the Salah of the angels is their supplication.'' “ [4]
So we realise Abu Al-Aliyah did not believe Allah prayed! The same goes for At-Thawri and other scholars, neither At-Thawri or the other scholars thought the Quran taught Allah prays:
“Abu `Isa At-Tirmidhi said: "This was narrated from Sufyan Ath-Thawri and other scholars, who said: `The Salah of the Lord is mercy, and the Salah of the angels is their seeking forgiveness. “ [4]
Note: Ath-Thawri is backed by “other scholars” (experts) too. So it really is a case of a whole host of early experts in the Arabic language disagreeing with the Christian critic’s claim. It just further illustrates the lack of scholarly depth on the part of the Christian critic.
None of these experts is claiming the references mean Allah prays and these experts knew the language remarkably well. In fact Lane uses these experts as source material for his lexicon! Who are these Christian critics to argue with the early Muslim (Arab) experts in the Arabic language?
Conclusion
The copious evidence presented showing the critics to be wrong is sufficient for anybody of a reasonable disposition to realise the Quran does not teach Allah prays.
Essentially the audience, is asked to choose between the Christian critic’s shoddy scholarship or the Muslim expert translators, the dictionary, the commentators and the early Arabs. It is a no brainer; clearly authority is correct and the agenda based missionaries are mistaken.
A Response to A Christian Critic
In the interest to deliver a comprehensive piece of work to the reader I have appended an article addressing the shoddy scholarship of the chief supporter of the Christian missionary claim. The gentleman, ironically enough, has a history of bringing his own unauthorized Quran translations to the table; previously he was found to have translated a Quranic verse in order to present Islam as a religion which allows bestiality! [5]
Nevertheless, his work shall be quickly combed through in a scholarly fashion, his work is entitled:
Islam and the prayers of Allah An examination of the worship and praise which Allah performs (by Sam Shamoun)
Yahya Snow responds:
Shamoun’s deceptive ways on 2:157
Shamoun wastes no time and immediately claims:
“We are told in the Quran that the Islamic deity prays for his followers, especially Muhammad”
The question is does Shamoun take into account the fact that Y.Ali, Pikthal, Hilali/Khan, Arberry, Rodwell and Sale all disagree with him? No.
Shamoun presents his OWN translation for the 2:157, here it is:
“They are those on whom are the prayers (salawatun) from their Lord and mercy (rahmatun), and it is they who are the guided-ones. S. 2:157”
Why does Shamoun not cite a translator to back him up? It is because all the translators (even Palmer) disagree with him!
Shamoun translates “salawatun” (salawat) as “the prayers”. Shamoun would have saved himself from the embarrassment if he had consulted an EXPERT, Al-Tustari has already (hundreds of years prior to Shamoun) defined the word used in 2:157 (“salawat”):
“What is implied by blessings (al-ṣalawāt) upon them is the bestowal of mercy upon them, that is, a bestowal of mercy from their Lord” [3]
To further pour refutation and authoritative admonishment on Shamoun’s shoddy translation we can look to Palmer and Rodwell (as well as the Y.Ali, Pikthal and Hilali/Khan). None of these translators agree with Shamoun’s shoddy translation.
A.J Arberry translates is as “blessings” whilst E.H PALMER translates is as “blessings” too:
“These on them are blessings from their Lord and mercy, and they it is who are guided.” (EH Palmer 2:157)
There is a real significance to Palmer which highlights the lack of intellectual integrity on the part of Sam Shamoun. This shall be elaborated upon.
However, Shamoun does not even bother to inform his audience he simply made his OWN translation of 2:157. He does not inform them why he did this either! This is a misdirection of the audience but it gets worse. As Shamoun for the other two references (33:34 and 33:56) uses E.H. Palmer’s translation of the Quran.
Why did he not use Palmer’s for 2:157? It is obvious, because Palmer disagrees with Shamoun and translates the verse the same vein as the Muslim translators.
Sam Shamoun is playing games of inconsistency and partial information in order to misdirect the audience. If Shamoun was of a consistent scholarly substance he would have cited many translators (as I have done) or at least stuck with one translator for all three verses. Shamoun does not do this. He employs Palmer for two of the references but not the third as Palmer does not agree with Shamoun on 2:157, hence why Shamoun makes his OWN translation up and does not even announce this to his audience (readers).
Shamoun’s desperation in making his OWN translation of 2:157 highlights no expert translator agrees with him; if he had a translator who agreed with him he would have cited him or her. This is depraved deception and disrespectful to the unwitting reader.
Shamoun’s lack of expertise on 33:43 and 33:56
These two references can be discussed simultaneously as the relevant word in both Verses is derived from the same Arabic word (“salla”)
Shamoun brings E.H Palmer’s translation for both:
He it is who prays (yusallee) for you and His angels too, to bring you forth out of the darkness into the light, for He is merciful to the believers. S. 33:43 Palmer
Verily, God and His angels pray (yusalloona) for the prophet. O ye who believe! pray for him (salloo) and salute him with a salutation! S. 33:56 Palmer
Shamoun does add the transliterated Arabic words (bracketed) to the translation. It would have been responsible to note this was the doing of Sam Shamoun but Shamoun does not do the scholarly thing. However, this is not such a big issue.
Does Shamoun mention to his audience that the other translators (including the Christian missionary Rodwell) all translate these two verses in question differently from Palmer? No.
Is Palmer’s translation of 33:43 and 33:56 convincing?
So effectively it is a case of Palmer translating it as “pray” but the other experts disagree with Palmer and teach it to it refer to “bless” (or “gracious”) and NOT “pray”:
Quran 33:43
Dr. Mohsin : He it is Who sends Salât (His blessings) on you..
Pickthal : He it is Who blesseth you..
Yusuf Ali : He it is Who sends blessings on you..
Arthur John Arberry
It is He who blesses you..
John Medows Rodwell
He blesseth you..
George Sale
It is He who is gracious unto you..
Quran 33:56
Dr. Mohsin : Allâh sends His Salât (Graces, Honours, Blessings, Mercy) on the Prophet (Muhammad SAW)…
Pickthal : Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet…
Yusuf Ali : Allah and His angels, send blessings on the Prophet…
Arthur John Arberry
God and His angels bless the Prophet...
John Medows Rodwell
Verily, God and His Angels bless the Prophet..
George Sale
Verily God and his angels bless the prophet..
Now, if Shamoun was scholarly he would have looked into how Palmer translates the related word (“salawat”) in 2:157. Palmer translates the related word as “blessings” and NOT prayers. Thus Palmer is not only isolated and in disagreement with the other translators but is INCONSISTENT in his translation which suggests and error on the part of Palmer.
So it would be unscholarly to use Palmer’s translation in this regard (33:43 and 56) to support a claim. However, our friend (Sam Shamoun) ignores principles of balanced scholarship and proceeds to use Palmer to support his claim.
If Shamoun is still unwilling to accept Palmer’s error then we can take the issue to Lane’s Lexicon.
Edward William Lane is an expert in the Arabic language. Lane explains the word (“salla”) used in the two verses (33:43and 56). Surely Lane will settle it once and for all.
Edward William Lane’s Lexicon is derived from the best and most copious eastern sources; you don’t get much more authoritative than Lane’s Lexicon when it comes to the Arabic
So does this expert (E.W. Lane) agree with the Christian claim? No.
Lane actually explains the word usage for two of the verses in question (33:43 and 33:56). These two verses use the same word (“salla”) and Lane explains what this word means when is refers to Allah (God)
From Lane’s Lexicon we see an in depth analysis of that the word in question “salla”. From Lane we learn the meaning of the word (“salla”) when said of Allah (God); it does not refer to Allah praying but refers to Allah blessing, or having mercy, or magnifying or conferring honour somebody/bodies [2].
Lane goes further and even uses one of the Quranic verses (33:56) in question as an example. He translates the word as “magnification” and states the words mean “Verily God and His angels magnify the Prophet”
Lane also agrees that the word “bless” would be better used in the translation as this rendering implies magnification too [2]. So Lane, the expert, is agreeing with the all the other translators but disagreeing with Palmer.
So we realise Palmer is not only inconsistent but not supported by his fellow translators nor the authoritative lexicon.
This points to Palmer being in error, thus it would be unscholarly of Shamoun or any other critic to use Palmer’s error in order to build their claim.
To further show Palmer is in error we can consult the early Muslim expert Ath-Thawri and other scholars:
“Abu `Isa At-Tirmidhi said: "This was narrated from Sufyan Ath-Thawri and other scholars, who said: `The Salah of the Lord is mercy, and the Salah of the angels is their seeking forgiveness. “ [4]
Note: Ath-Thawri is backed by “other scholars” (experts) too. Al-Tustari disagrees with Palmer as well [3]. So it really is a case of a whole host of early experts in the Arabic language disagreeing with the Christian critic’s claim. It just further illustrates the lack of scholarly depth on the part of the Christian critic.
It is also fair to note Palmer is not to blame for this Christian critic claim as the critics manipulate and take advantage of Palmer’s error and inconsistency. As all the other experts and source material disagree with Palmer, I am of the view, if Palmer had a chance to revise his work he would change his translation to agree with the other translators and Lane’s Lexicon.
The more concerning element is the refusal of the Christian critics (including Shamoun) to portray the full picture to their audience. Agendas will be agendas!
Shamoun Brings Irrelevant Hadith Literature to the Table or Misrepresents it Completely
Shamoun, again wastes no time and states:
“The hadith reports also mention Allah praying for people”, he then brings a translation of a Hadith:
“1387. Abu Umama reported that the Messenger of Allah said, “Allah AND His angels AND the people of the heavens AND the earth, EVEN the ants in their rocks AND the fish, PRAY for blessings on those who teach people good." [at-Tirmidhi] (Aisha Bewley, Riyad as-Salihin (The Meadows of the Righteous), Book of Knowledge, 241. Chapter: the excellence of knowledge; bold, capital and italic emphasis ours)””
Shamoun, is extremely unscholarly here as at-Tirmidhi has ALREADY EXPLAINED the meaning concerning “pray” related to Allah. At-Tirmidhi clearly does not think Allah prays as he explains the term:
Abu `Isa At-Tirmidhi said: "This was narrated from Sufyan Ath-Thawri and other scholars, who said: `The Salah of the Lord is mercy, and the Salah of the angels is their seeking forgiveness. [4]
Thus the word “pray” is concerning Allah sending Mercy upon the recipient. That is all, it does not refer to Allah literally praying. So Shamoun should cross reference the Arabic phraseology before presenting such material, that way he would not look so unscholarly.
As we have seen previously, Lane’s Lexicon, Al-Tustari and the expert translators disagree with Shamoun’s rendering of the word.
Shamoun Butchers Ibn Kathir’s Tafsir Literature
Shamoun swiftly moves onto his translation of Ibn Kathir, he writes:
“The people of Israel said to Moses: “Does your Lord pray?” His Lord called him [saying]: “O Moses, they asked you if your Lord prays. Say [to them] ‘Yes, I do pray, and my angels [pray] upon my prophets and my messengers,’” and Allah then sent down on his messenger: “Allah and His angels pray…” (Tafsir Ibn Kathir, Q. 33:56; translated from the Arabic online edition; bold emphasis ours)”
Shamoun is unscholarly again, not only has Lane’s Lexicon explained the word in question (“salla” “pray”) but Ibn Kathir in his commentary of the SAME chapter explains the verse via at-Tirmidhi:.
“Abu `Isa At-Tirmidhi said: "This was narrated from Sufyan Ath-Thawri and other scholars, who said: `The Salah of the Lord is mercy, and the Salah of the angels is their seeking forgiveness.” [4]
So it is clear Ibn Kathir did not think “pray” (salla) meant what Shamoun tries to intimate. The real question is why did Shamoun translate his own bit from Ibn Kathir BUT ignore the explanation of Allah’s Salah within the SAME chapter of Ibn Kathir?
It is obvious, Shamoun wanted to misdirect the audience. The fact remains, Ibn Kathir’s EXPLANATION of Allah’s Salah is from the same section as the passage Shamoun translates so there is NO chance Shamoun did not view the explanation, thus it is clear Shamoun is trying to dupe the audience.
Shamoun Opening up the Dictionary
Shamoun then presents a basic translation of the words in question:
“What makes this rather amazing is that according to the Islamic sources the words salawat and salah refer to worship and glorification:
Ibn Al-Atheer in his highly acknowledged dictionary of the Arabic language, 'Al-Nihaayah fi Ghareeb al-Athar' has explained "Sala'h" as follows:
'Al-Sala'h' and 'Al-Salawaat': used for a particular kind of worship. Its literal origin is supplication (prayer). Sometimes, 'Sala'h' is referred to by mentioning any one or more of its parts. It is also said that the literal origin of the word is 'to glorify' and the particular worship is called 'Sala'h', because it entails the glorification of the Lord. (The Meaning of the Word "Sala'h", May 19, 2001; bold emphasis ours)”
Shamoun simply presents the standard meaning of the words used in everyday situations but does not present the meanings of words in relation to Allah. Thus Shamoun hides the in depth analysis of the word usage.
Al-Tustari has ALREADY taught us “al-Salawat” refers to a bestowal of Mercy when it refers to Allah (as in 2:157) and NOT what Shamoun suggests. Why did Shamoun not give the fuller picture?
As for Salah ,this was explained in IBN KATHIR, it is worthy of note to mention (again) that Shamoun has READ IBN KATHIR’S Tafsir related to Salah, why did Shamoun not present it? It is clear as it scuppers Shamoun’s claims. Thus Shamoun is not after honest scholarship but is after deception.
From Ibn Kathir:
“Abu `Isa At-Tirmidhi said: "This was narrated from Sufyan Ath-Thawri and other scholars, who said: `The Salah of the Lord is mercy, and the Salah of the angels is their seeking forgiveness.” [4]
So Ibn Kathir and the early Muslims KNEW Allah’s Salah did NOT mean Allah prayed! It referred to his Blessing of Mercy ( Al-Tustari: a bestowal of Mercy)
“Salla” and “Salawat” with Sam Shamoun
Shamoun also gives examples of the words “salla” and “salawat” and tries to argue his case BUT FORGETS to mention his examples are not linked to Allah. The experts including Lane all teach that the words in question have a different meaning once linked to Allah. It really is getting repetitive now.
Thereafter Shamoun drifts of topic he starts talking about praises and referring to work of those who counter him. I feel what has been said here is sufficient. If you feel the rest of his article requires attention then please let me know (or alternatively if somebody else has countered Shamoun’s article the let me know as I can link to it, God Willing).You can read Shamoun’s article in full here:http://answering-islam.org/authors/shamoun/allah_worships.html
Conclusion
Shamoun uses slight of hand and audience misdirection by withholding the full picture from the readers. Effectively Shamoun disagrees with the expert translators, Lane’s Lexicon, Tafsir writers and early experts in the Arabic language. Does Shamoun bring any proof to show all these authorities to be wrong? No.
The facts remain Shamoun has no authority and is basing his views on conjecture and wishful thinking. It seems as though Shamoun simply puts this claim out there because he is frustrated with Muslims pointing to the Biblical account of Jesus worshipping as evidence against Jesus being God. So Shamoun seems to be motivated by insincere goals.
If he really believes God worships then that is down to him but in his frustration at Muslim objections to his belief (that God worships in the Bible) Shamoun should not overstep scholarly bounds and make half-hearted attempts to make the same claim against God in the Quran.
Shamoun, seems unscholarly, deceptive immature with his claim.
So does Allah worship? Well, the experts say NO.
Article by Yahya Snow
References
[1] Robert Morey’s The Islamic Invasion, Christian Scholar Press, 1992 pg 21
[2] An Arabic-English Lexicon by Edward William Lane, Williams and Norgate, 1872, pg 1720
[3] Tafsir Al-Tustari, (2:157), trans. Annabel Keeler and Ali Keeler
[4] Tafsir Ibn Kathir (Surah 33), Dar as-Salam Publishing
[5] http://www.load-islam.com/artical_det.php?artical_id=788§ion=family_society&subsection=